PROGRAMA CURSO DE SUBTITULADO
Dirigido a: traductores y autores de DVD.
Carga horaria: 4 horas.
A cargo del Prof. Ángel Bajarlía.
MODULO 1: INTRODUCCIÓN AL VIDEO DIGITAL
- La señal de video.
- Formatos de cinta de video profesional analógicos y digitales.
- Betacam SP, Betacam Digital, MiniDV, DVCAM.
- Normas PAL y NTSC.
- Formatos digitales de uso en computadoras : AVI, QUICKTIME, MPG, MPG2.
- Nociones de formatos gráficos digitales y su posterior uso en subtítulos.
- El código de tiempo (Time Code): ¿Qué es? ¿Para que se usa?
- Su importancia en el subtitulado.
- La ventana de Time Code.
MODULO 2: PROGRAMAS Y SISTEMAS DE SUBTITULADO
- Introducción en el uso de programas de subtitulado: Softni y Subtitle Workshop.
- Sistemas de subtitulado en videocasete.
- Exportación de subtítulos para DVD.
- CLOSED CAPTIONS : ¿Qué es? ¿Para que se usa?
Exportación de subtítulos para Closed captions.
- Normas de subtitulado.
- Formatos de subtítulos.
- El código Unicode, archivos de Word y . txt
- Cantidad de caracteres standard y división por páginas.
- Uso básico del Subtitle Workshop.
- Ajustes y configuración del programa
- Transformación de milisegundos en código de tiempo
MODULO 3: SUBTITULADO PROFESIONAL CON SOFTNI SUBTITLER SUITE
- Descripción de la interfase de Softni
- Ajustes y configuración
- Importación de archivos de texto en Softni
- Uso de Softni en Pal y en NTSC
- Conversión de códigos de Pal a NTSC
- Carga de video en Softni.
- Sincronización del código de tiempo de Softni con el del video.
- Visualización de línea de tiempo con forma de onda de sonido.
- Buscador de palabras.
- Marcación de entradas y salidas de subtítulos.
- Comandos para ajustes de texto, altura, centrado, italizado de letras
colores y viñetas
- Módulos de exportación
- Exportación para diferentes usos (DVD, subtitulado en cinta y Closed Captions)
|