PROGRAMA CURSO DE SUBTITULADO

Dirigido a: traductores  y autores de DVD.
Carga horaria: 4 horas.
A cargo del Prof. Ángel Bajarlía.

MODULO 1: INTRODUCCIÓN AL VIDEO DIGITAL
  • La señal de video.
  • Formatos de cinta de video profesional analógicos y digitales.
  • Betacam SP, Betacam  Digital, MiniDV, DVCAM.
  • Normas PAL y NTSC.
  • Formatos digitales  de uso en computadoras : AVI, QUICKTIME, MPG, MPG2.
  • Nociones de formatos gráficos digitales y su posterior uso en subtítulos.
  • El código de tiempo (Time Code): ¿Qué es? ¿Para que se usa?
  • Su importancia en el subtitulado.
  • La ventana de Time Code.
MODULO 2: PROGRAMAS Y SISTEMAS DE SUBTITULADO
  • Introducción en el uso de programas de subtitulado: Softni y  Subtitle Workshop.
  • Sistemas de subtitulado en videocasete.
  • Exportación de subtítulos para DVD.
  • CLOSED CAPTIONS : ¿Qué es? ¿Para que se usa?
Exportación de subtítulos para Closed captions.
  • Normas de subtitulado.
  • Formatos de subtítulos.
  • El código Unicode, archivos de Word y . txt
  • Cantidad de caracteres standard y división por páginas.
  • Uso básico del Subtitle Workshop.
  • Ajustes y configuración del programa
  • Transformación de milisegundos en código de tiempo
MODULO 3: SUBTITULADO PROFESIONAL CON SOFTNI SUBTITLER SUITE
  • Descripción de la interfase de Softni
  • Ajustes y configuración
  • Importación de archivos de texto en Softni
  • Uso de Softni en Pal y en NTSC
  • Conversión de códigos de Pal a NTSC
  • Carga de video en Softni.
  • Sincronización del código de tiempo de Softni con el del video.
  • Visualización de línea de tiempo con forma de onda de sonido.
  • Buscador de palabras.
  • Marcación de entradas y salidas de subtítulos.
  • Comandos para ajustes de texto, altura, centrado, italizado de letras
    colores y viñetas
  • Módulos de exportación
  • Exportación para diferentes usos (DVD, subtitulado en cinta y Closed Captions)